Arsenal board ready to sell Cesc Fabregas to Barcelona
By Dan Roan
BBC sports news correspondent
http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13928823.stm
Arsenal are prepared to sell Cesc Fabregas to Barcelona if the two clubs can agree a price for the Spanish midfielder, BBC Sport has learned.
據悉 Arsenal 已備好賣出 Cesc Fabregas 給 Barcelona 的程序,只要雙方談妥費用即可。
The Premier League club have rejected an initial bid for their captain but are now bracing themselves for an improved offer.
英超俱樂部 Arsenal 已經拒絕 Barca 第一次對槍手隊長的報價,現在雙方將洽談更進一步的新合報價。
A senior Arsenal official said: "The offer was made formally in writing to our chief executive (Ivan Gazidis), and we said no straight away."
一名 Arsenal 資深官員表示:『第一份正式報價合約直接送交我們的首席執行官 (Ivan Gazidis),我們不用想便說:No。』
When asked if the club expected an improved offer this week, the source said: "Possibly yes, and if it's enough then I expect we'll have to sell."
當被問及是否這週會收到新報價,消息來源指出:『很有可能,只要出價合理我們就會放人。』
Arsenal's stance appears to have shifted since last season when they rejected two offers from Barcelona for Fabregas, a former trainee at the Nou Camp, and stated they had no intention of selling him at any price.
Arsenal 的立場可能有所改變,即便上賽季 Barca 兩次對曾在 Nou Camp 青訓的 Fabregas 報價都被回絕,且曾說過不接受任何報價。
Since then, American billionaire Stan Kroenke has taken control of the London club and now faces the first major decision of his reign.
自那之後,美國億萬富翁 Stan Kroenke 取得這家倫敦俱樂部的控制權,並面臨執掌後第一次的重大決定。
Barcelona's president Sandro Rosell said last week that Fabregas was trying to pave the way for a return to the club he left as a 16-year-old, but that the heavily indebted Spanish giants would not pay more than £35m for him.
Barcelona 總裁 Sandro Rosell 上週曾表示,Fabregas 正努力地規劃如何回到他16歲時離開的俱樂部,但也指出高負債的壓力使得他們不會為他出價超過 3,500萬英鎊。
Barcelona's latest bid is reported to be around £27m, well short of Arsenal's valuation of more than £40m.
Barcelona 前次的報價約莫在 2,700萬英鎊,遠低於 Arsenal 認定的 4,000萬英鎊身價。
Arsenal manager Arsene Wenger may still object to any sale, and Kroenke will rely on his manager's guidance when making a decision.
Arsenal 主教練 教授 依然拒絕賣出,Kroenke 要做出決定前也會根據主教練的指示。
But Arsenal's board, consisting of Kroenke, Gazidis, chairman Peter Hill-Wood and directors Ken Friar, Sir Chips Keswick and Lord Harris of Peckham are aware of the difficulties of keeping the 24-year-old against his will.
但是 Arsenal 的高層,由 Kroenke、Gazidis、主席 Peter Hill-Wood 和 監督 Ken Friar、Chip Keswick 爵士 和 Harris of Peckham 勛爵 這些人,都知道阻止這名24歲球員實現夢想是不容易的。
His recent injury problems, combined with the emergence of Jack Wilshere, and the likely arrival of Argentinian Ricardo Alvarez, may also have influenced their thinking.
Cesc 近日的傷病困擾,加上 Jack Wilshere 的崛起,再則 阿根廷人 Richardo Alvarez 可能加盟,無一不影響高層的決定。
Fabregas is in Barcelona this week on a holiday, and his former club would like to complete a deal before he has to return to pre-season training in London next Tuesday ahead of a tour to the Far East.
Fabregas 這週會待在 Barcelona 休假,而他前任俱樂部 Barca 希望能在他下週二回去倫敦預備季前賽事的訓練並亞洲之行以前,完成簽署合同。
Sources in Spain say that Barcelona have already begun talks with one of Europe's leading sports agencies over maximising the commercial opportunities of Fabregas' potential homecoming, suggesting a degree of confidence the deal can be finalised.
西班牙有消息指出,Barca 已和一家歐洲著名的運動員經紀公司討論如何發揮 Fabregas 回歸的最大商業價值,意味著某種程度上確信這次轉會必定成交。
Meanwhile, former director Lady Bracewell-Smith, who made millions of pounds selling her 15.9% stake in the club to Kroenke this year, enabling him to take control of Arsenal, has rejected calls from some fans for the return of former vice-chairman David Dein, who was sacked in 2007.
同時,前任總監 Bracewell-Smith 女士,今年曾賣出 Arsenal 的 15.9%股份給 Kroenke 而賺進百萬英鎊,使得 Kroenke 得以持有 Arsenal 的掌控權,拒絕球迷呼籲讓前任副主席 David Dein 的回歸,一個曾在 2007年被解雇的高層官員。
On her Twitter account, Lady Bracewell-Smith said: "No Dein. Root cause of all the troubles at AFC. Unable to work with other board members."
Lady Bracewell-Smith 在她的 Twitter 如是說:『這裡不會有 Dein。他才是 Arsenal 真正的問題根源。也不能正常地與其他高層相處。』
沒有留言:
張貼留言