2011年8月12日 星期五

夢魘又無奈的結局

The End Is Nigh
by GilbertoSilver
Gunnerblog http://gunnerblog.com/2011/08/11/the-end-is-nigh/

Whisper it, but it may almost be over.
聽聞許多這事的傳聞,但這次可能是最後一次了。

El Mundo Deportivo: "Today, Cesc"

A transfer saga that has hung its miserable shadow over us since the day Cesc Fabregas first arrived in London, and that has spent two years showering uncertainty on to our captain and our club, may be about to end.
自從 Cesc Fabregas 來到倫敦起,一次又一次的轉會傳聞總是讓槍迷們難受,尤其近兩年來對於我們隊長和俱樂部的不確定性,這次可能將劃下終止符。

Widespread reports in England and indeed Barcelona (click images on the right) suggest a deal is imminent. Of course, we’ve been here before, but the sheer weight of speculation suggests there may be fire at the heart of all this smoke. The impending commencement of the season, too, may have hurried negotiations along.
英格蘭境內的媒體報導以及 Barca 都指出這筆交易即將完成。當然,我們之前也經歷過同樣的事件,但這次傳聞以相當的份量直擊漫天亂喊的八卦消息。隨著季初開幕戰即將開打,更是加速了這次協商的進度。

Barcelona’s supposed final offer, which they expect Arsenal to accept today, totals €40m. It’s unclear whether that’s a full €40m, or if the Catalan club are including in that figure the €5m Arsenal will save by not paying Cesc any kind of loyalty bonus. Whatever they end up paying, it won’t be more than about €29m upfront – and it’ll be a bargain. Cesc will go for marginally more than Andy Carroll.
盛傳 Barca 提出最後的報價並認為 Arsenal 今天會接受的價碼是:總共 €40m。不確定是否為完全以€40m購入,或者加泰羅尼亞俱樂部還開出 Arsenal 不需付給 Cesc €5m 的榮譽獎金。無論最後付了多少轉會費,都不會超過 €29m ─ 著實地對我們殺價。Cesc 可以算是稍微比 Andy Carroll 貴了一點。

Sport: "Cesc – Yes"

As I said a few days ago, the specifics of the deal don’t matter that much to me. In fact, I’d happily lose out on a million euros or so if it meant we could get it done quickly. Going in to the new season with this huge issue resolved and a new captain appointed would provide a welcome boost.
就如我先前所說,交易的細節對我來說無關緊要。事實上,即便少了一百萬歐元或更多一點,若能趕快搞定我也不會太在意。在進入賽季前搞定這重大事件,並指派新任隊長,會帶來不少激勵打氣作用。

When the deal is finally done, both clubs will declare the fee “undisclosed”. Barca well tell the Catalan press they got a bargain, and Arsenal will brief the English press that they got a fair price. We’ll never know the truth.
等到交易確定完成,雙方俱樂部都會表示“不公開”轉會費細節。Barca 可能會向加泰羅尼亞的媒體們表示他們做到了低價買入,而 Arsenal 則會告訴英文媒體們取得合理的轉會費。誰也不會知道交易的細節。

There’s plenty more to say about Cesc and his departure. I’ll save it for when any of this speculation is confirmed. The next days promise to be painful, but I think it’s best for everyone now that this gets sorted. The night is darkest just before the dawn; we can and will emerge from this still unbowed, still Arsenal.
關於 Cesc 和他的離去有很多要說的。但我還是等到被證實那天再跟你們談。接下來的幾天肯定不會好受,但我想這事的結束對大家會好一些。黎明前一刻總是最黑暗的一刻;我們可以從中站起來的,以永不屈服、永遠的 Arsenal 的身份。
(【蝙蝠俠:黑暗騎士】的台詞!!"The night is darkest just before the dawn")

Parting with Cesc will certainly hurt more than seeing off Samir Nasri. If rumours are to be believed, he could follow Cesc through the door marked ‘exit’, with Manchester City ready to pay upwards of £20m for the midfielder. If we’re going to lose Nasri, I’d rather do it now for that sort of money than in a year for nothing. He played for France in their 1-1 draw with Chile last night, so if he is left out at Newcastle on Saturday it’s safe to say he has little future at Arsenal. If, that is, he’s still here.
Nasri 和 Cesc 一起轉會比起僅是 Samir Nasri 單獨離去更叫人難受。若傳聞屬實,他會跟隨 Cesc 走向‘離去’的轉會門口,並有 ManCity 以提高至 £20m 的報價來等著他加盟。若是將會失去 Nasri 的話,我寧可現在接受報價並獲取收益,而不是明年讓他自由轉會而什麼也沒有。昨晚他代表法國國家隊以 1-1 平智利,如果週六對 Newcastle 時沒有上場,才能保守地說他可能未來不在 Arsenal。否則只要他上場比賽,他還是會留下。

An Arsenal executive told the BBC that “all the funds generated by the sale will be reinvested in new players”. I don’t doubt the board would be willing to do just that, but the final decision, as ever, will rest with Arsene. Will he be pragmatic enough to forget some of his principles and spend the money required to settle an unsteady ship? Time will tell.
一名 Arsenal 高官告訴 BBC “所有從轉會得來的收益將用來投資新球員”。我並不懷疑高層願意用這筆錢去買人,但是真正買人的決定,一直以來都在 教授 身上。真的能夠實際地忘記所堅持的某些原則而敢花錢去買關鍵的位置來補齊戰力?交給時間來說明吧。

One signing that does appear imminent is that of Joel Campbell. I told you on July 29th he’d agreed to join, and last night a Costa Rican journalist who met the U-20 international side off the plane from the World Cup in Colombia confirmed to me that Campbell intends to hold a press conference announcing his decision on Friday before travelling to England on Saturday to finalise things. The club have applied for a special talent visa as they did with Ryo Miyaichi, and, if successful, would make Campbell part of the first-team squad for 2011/12.
預期會加入槍手的轉會消息,是 Joel Campbell。早在 7/29 時我就說過他同意加入槍手,而昨晚一名《Costa Rican》記者向我證實,Campbell 有意週五當天舉行記者會並宣布消息,週六便前往英格蘭完成合同。俱樂部已經申請優異球員簽證,如同宮市亮(Ryo Miyaichi)的情形,若是申請成功的話,Campbell 將成為 2011/12 賽季裡一線隊的成員。

Right, that’ll do for now. Something tells me I might be back here before the day is out.
沒錯,現在就開始了。我很快就會回來發文。

沒有留言:

張貼留言